às vezes passo horas a pesquisar em sites de cancro...
Esta semana encontrei dois, que me agradaram especialmente, porque são dirigidos a jovens adultos com cancro:
http://blog.stupidcancer.com/ (acho que o nome diz tudo!)
e este, que tem fotos de sobreviventes com um resumo das suas historias:
http://facesofstupidcancer.tumblr.com/
Outra reflexão à parte, precisa-se, em língua portuguesa, de um sinónimo para o Inglês "cancer survivor".
Sobrevivente de cancro? (horrível)
Sobrevivente ao cancro? (ékkkk)
Porque a expressão em Inglês tem uma força especial: "I'm a cancer survivor" pressupõe um estatuto especial, um achievement, um feito que acompanha a descrição da pessoa para o resto da sua vida. é uma definição, que se torna um traço da personalidade da pessoa.
Em Português parece que é um fait divers, uma coisa que se deixa escapar numa conversa por acaso. "Olha, sobrevivi a um cancro." Lá está, a acção em vez da descrição; o acto em vez do facto. Em Português, vencer o cancro é uma coisa que se fez, não uma coisa que se devém. Aceitam-se sugestões... :)


